Characters remaining: 500/500
Translation

bất phục

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bất phục" se traduit littéralement par "ne pas se soumettre" en français. C'est un terme assez rare qui désigne des personnes qui refusent de se conformer ou d'obéir à une autorité ou à un régime.

Explication simple :
  • Signification : "Bất phục" fait référence à ceux qui ne se plient pas aux règles ou aux exigences imposées par une autorité, souvent utilisée dans un contexte politique ou social.
  • Utilisation : Ce terme est généralement utilisé pour parler de personnes qui s'opposent à un gouvernement ou à un système en place.
Exemple :
  • "Những người bất phục chế độ thường gặp nhiều khó khăn." (Les personnes qui ne se soumettent pas au régime rencontrent souvent de nombreuses difficultés.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus formel, "bất phục" peut être utilisé pour décrire des mouvements de résistance ou des luttes pour la liberté. Par exemple, on pourrait parler des "người bất phục" pour désigner des dissidents ou des activistes qui luttent contre un régime autoritaire.

Variantes du mot :
  • Bất phục (不服) : La forme de base qui reste la même.
  • On peut aussi rencontrer le mot "kháng cự" qui signifie "résister", bien que ce ne soit pas exactement la même chose que "bất phục".
Différents sens :
  • Dans un sens plus large, "bất phục" peut également être appliqué à des situations où une personne refuse d'accepter une opinion ou une décision, indiquant une forme de désaccord ou de contestation.
Synonymes :
  • Insoumis : Qui désigne ceux qui refusent de se soumettre.
  • Kháng cự : Résister, mais cela implique plus une action active de résistance.
  1. (rare) ne pas se soumettre
    • Những người bất phục chế độ
      ceux qui ne se soumettent pas au régime; des insoumis

Comments and discussion on the word "bất phục"